Hohenburg Poem Rhyme Scheme and Analysis
Rhyme Scheme: A BCD EFG AHI JKL K A MNJ MNA NMN ANKHohenburg | A |
- | |
The house is empty Fall in the room | B |
The moon s lone glow | C |
and a birth at the edge of the dawning woods | D |
- | |
Forever your thoughts turn to the ashen face of your people | E |
removed from the bedlam of time | F |
Over the dreamer green branches bend eagerly | G |
- | |
cross and evening | A |
With bruised arms his star envelops the Song of Songs | H |
Towards the unpeopled window it ascends | I |
- | |
Thus the stranger shudders in blackness | J |
as his eyelids gently recede over | K |
the far off one The silver voice of the wind in the hallway | L |
- | |
Translated by Eric Plattner | K |
- | |
- | |
- | |
Hohenburg | A |
- | |
Es ist niemand im Haus Herbst in Zimmern | M |
Mondeshelle Sonate | N |
Und das Erwachen am Saum des d mmernden Walds | J |
- | |
Immer denkst du das wei e Antlitz des Menschen | M |
Ferne dem Get mmel der Zeit | N |
ber ein Tr umendes neigt sich gerne gr nes Gezweig | A |
- | |
Kreuz und Abend | N |
Umf ngt den T nenden mit purpurnen Armen sein Stern | M |
Der zu unbewohnten Fenstern hinaufsteigt | N |
- | |
Also zittert im Dunkel der Fremdling | A |
Da er leise die Lider ber ein Menschliches aufhebt | N |
Das ferne ist die Silberstimme des Windes im Hausflur | K |
Georg Trakl
(1)
Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
Write your comment about Hohenburg poem by Georg Trakl
Best Poems of Georg Trakl