Mera Hamdam Mujhe He Jafa'een Na De (میرا ہمدم مجھے ھی جفائیں نہ دے) - Roman Urdu Version Poem Rhyme Scheme and Analysis
Rhyme Scheme: AA AA BA CA BA DA EA DA CA DA BAMera Hamdam Mujhe He Jafa'een Na De | A |
Chahat'oon Men Mujhe Yeh Dua'een Na De | A |
- | |
Loot Len Chan Bandon Ka Yeh Ay Khuda | A |
Tu Haseen'oon Ko Itni Aada'een Na De | A |
- | |
Tu Wafa Cha'ar He BeWafa Tu Nahi | B |
Sun Jafa'oon Ke Badley Jafa'een Na De | A |
- | |
Phir Koi Na Muhabbat Ki Jurrat Kare | C |
Mujh Ko Chahat Me Itni Saza'een Na De | A |
- | |
Toot Jayen Marasim Tu Jurhte Nahi | B |
Toota Pat'tah Hon Itni Hawa'een Na De | A |
- | |
Jese Tese Jeya Teri Chah'at Bina | D |
Mujh Ko Dil Na Diya Ab Khata'een Na De | A |
- | |
Ab Ki Bikhroon Tu Keh Do Sameete Na Woh | E |
Apni Banhoon Ki Mujh Ko Panah'een Na De | A |
- | |
Lot Kar Men Na Aaon Ga Jan e Jahan | D |
Mujh Ko Ab Na Bula Yon Sada'een Na De | A |
- | |
Meri Chah'at He Tu Dil Ko Darya Kare | C |
Me Tu Ghalti Karon Woh Saza'een Na De | A |
- | |
Mit Raha Hon Me Harf e Ghalat Ki Tarhan | D |
Usse Keh Do Mujhe Ab Wafa'een Na De | A |
- | |
Me Shaheed e Muhabbat Hun Hajat Nahi | B |
ZEESH Mere Kafan Ko Rida'een Na De | A |
Zeeshan Noor Siddiqui
Poet's note: This Ghazal is an expression of destitute of a person for whom Love is true wealth...
The life is an agony without True Feelings...
(1)
Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
<< My Love Should Not Be Unfaithful To Me (myra Hmdm Mjai Y Jfayy Nh Dai) - Urdu Version Poem
Muashi Besabati Kaun Jane Kab Badalti He (mashy Baithbaty Kwn Janai Kb Bdlty Ai) - Roman Urdu Version Poem>>
Write your comment about Mera Hamdam Mujhe He Jafa'een Na De (میرا ہمدم مجھے ھی جفائیں نہ دے) - Roman Urdu Version poem by Zeeshan Noor Siddiqui
Best Poems of Zeeshan Noor Siddiqui
- Mera Hamdam Mujhe He Jafa'een Na De (میرا ہمدم مجھے ھی جفائیں نہ دے) - Roman Urdu Version
- Who Knows! How Long Uneven Distribution Of Wealth Continues (معاشی بےثباتی کون جانے کب بدلتی ھے)
- Muashi Besabati Kaun Jane Kab Badalti He (معاشی بےثباتی کون جانے کب بدلتی ھے) - Roman Urdu Version
- Over Shadowing Of Truth By Falsehood - (سچ پہ غالب ھوا جھوٹ) - Urdu Version
- I'm In Love With You! If You Don't Mind (ہم پیار کر رہے ہیں اگر تو خفا نہ ہو) - Urdu Version