(Patois)

A ooman goh inna Rasta Nym food shap
Di custama dem a buy wah dem waah
She axe im sey, “Natty Dread, omuch fi a bun ahn cheese?
Rasta Nym nuh ansa har
Im ignore har ahn a serve di adda custama dem
Di ooman axe im agen sey, “Rasta Nym, omuch fi a bun ahn cheese?
Rasta Nym still nuh ansa har
Im a gwaan serve di adda custama dem same way
Dis mek di ooman get angry caw she cyaan wait
Suh she shout affa im ahn sey, “Natty Dread, yuh nuh ear mi sey omuch fi a bun ahn cheese?”
Di ooman a gwaan like she nuh ave nuh brawtupsy
Rasta Nym kip calm ahn sey, “Rasta nuh soun betta tu yuh dan Natty Dread?”
Di custama dem bus out wid laaf
Ahn di ooman lef di food shap



The Woman And The Rastaman

(English translation)

A woman enters Rasta Nym’s grocery store
Customers are buying what they want
She asks him, “Natty Dread, how much does a bun and cheese cost?”
Rasta Nym doesn’t answer her
He ignores her and serves the other customers
The woman asks him again, “Natty Dread, how much does a bun and cheese cost?”
Rasta Nym still doesn’t answer her
He continues serving the other customers
This angers the woman because she can’t wait
So she shouts at him, “Natty Dread, don’t you hear me asking the price of a bun and cheese?”
The woman is behaving like an ill-bred person
Rasta Nym replies calmly, “Doesn’t Rasta sound better to you than Natty Dread?”
The customers burst out laughing
And the woman leaves the grocery store