Tz'u No. 17 (he Is Gone) Poem Rhyme Scheme and Analysis

Rhyme Scheme: A ABCDEAA FDDGFH

To the tune of quot Wu Ling Spring quotA
-
Wind ceased the dust is scentedA
with the fallen flowersB
Though day is getting late I am too wearyC
to attend to my hairD
Things remain as ever yet he is here no moreE
and all is finishedA
Fain would I speak but tears flow firstA
-
They say that at the Twin BrooksF
spring is still fairD
I too wish to row a boat thereD
But I am afraid that the little skiffG
on the Twin BrooksF
Could not bear the heavy load of my griefH

Li Ching Chao



Rate:
(1)



Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme

Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation

About Tz'u No. 17 (he Is Gone)

Tz'u No. 17 (he Is Gone) is a poem by Li Ching Chao. This page includes the poem text, poet information, related topics, comments, and similar poems.



Write your comment about Tz'u No. 17 (he Is Gone) poem by Li Ching Chao


 

Recent Interactions*

This poem was read 20 times,

This poem was added to the favorite list by 0 members,

This poem was voted by 0 members.

(* Interactions only in the last 7 days)

New Poems

Popular Poets