Damascus, What Are You Doing To Me? Poem Rhyme Scheme and Analysis
Rhyme Scheme: ABCDEEFGHI BJKLMNOMPCQRS TUMRL VWXYZA2MMB2C2D2M E2UCF2RG2H2I2J2MMC2L L K2C2L2M2N2PO2RP2Q2LB BE2BI BD2MBMBMR2BBBM D2BBLN2BBLMN2BS2BRMK M K2BT2IMK2U2N2BID2K2L D2BMD2D2MV2 MCCMBBW2D2CBLX2BBBBL BY2BLCLUBD2BZ2 LD2D2CLBLA3BLV2LLLB3 BLD2IBLCRLLLC3D2C3L N2BILBBX2D3E3E3BF3G3 BE3E3LF3RBBLBLH3 ILE3BBW2LBRE3BBBLT2E 3BI3BJ3G3K3A | |
My voice rings out this time from Damascus | B |
It rings out from the house of my mother and father | C |
In Sham The geography of my body changes | D |
The cells of my blood become green | E |
My alphabet is green | E |
In Sham A new mouth emerges for my mouth | F |
A new voice emerges for my voice | G |
And my fingers | H |
Become a tribe | I |
- | |
- | |
I return to Damascus | B |
Riding on the backs of clouds | J |
Riding the two most beautiful horses in the world | K |
The horse of passion | L |
The horse of poetry | M |
I return after sixty years | N |
To search for my umbilical cord | O |
For the Damascene barber who circumcised me | M |
For the midwife who tossed me in the basin under the bed | P |
And received a gold lira from my father | C |
She left our house | Q |
On that day in March of | R |
Her hands stained with the blood of the poem | S |
- | |
- | |
I return to the womb in which I was formed | T |
To the first book I read in it | U |
To the first woman who taught me | M |
The geography of love | R |
And the geography of women | L |
- | |
- | |
I return | V |
After my limbs have been strewn across all the continents | W |
And my cough has been scattered in all the hotels | X |
After my mother s sheets scented with laurel soap | Y |
I have found no other bed to sleep on | Z |
And after the bride of oil and thyme | A2 |
That she would roll up for me | M |
No longer does any other 'bride' in the world please me | M |
And after the quince jam she would make with her own hands | B2 |
I am no longer enthusiastic about breakfast in the morning | C2 |
And after the blackberry drink that she would make | D2 |
No other wine intoxicates me | M |
- | |
- | |
I enter the courtyard of the Umayyad Mosque | E2 |
And greet everyone in it | U |
Corner to corner | C |
Tile to tile | F2 |
Dove to dove | R |
I wander in the gardens of Kufi script | G2 |
And pluck beautiful flowers of God s words | H2 |
And hear with my eye the voice of the mosaics | I2 |
And the music of agate prayer beads | J2 |
A state of revelation and rapture overtakes me | M |
So I climb the steps of the first minaret that encounters me | M |
Calling | C2 |
Come to the jasmine | L |
Come to the jasmine | L |
- | |
- | |
Returning to you | K2 |
Stained by the rains of my longing | C2 |
Returning to fill my pockets | L2 |
With nuts green plums and green almonds | M2 |
Returning to my oyster shell | N2 |
Returning to my birth bed | P |
For the fountains of Versailles | O2 |
Are no compensation for the Fountain Caf | R |
And Les Halles in Paris | P2 |
Is no compensation for the Friday market | Q2 |
And Buckingham Palace in London | L |
Is no compensation for Azem Palace | B |
And the pigeons of San Marco in Venice | B |
Are no more blessed than the doves in the Umayyad Mosque | E2 |
And Napoleon s tomb in Les Invalides | B |
Is no more glorious than the tomb of Salah al Din Al Ayyubi | I |
- | |
- | |
I wander in the narrow alleys of Damascus | B |
Behind the windows honeyed eyes awake | D2 |
And greet me | M |
The stars wear their gold bracelets | B |
And greet me | M |
And the pigeons alight from their towers | B |
And greet me | M |
And the clean Shami cats come out | R2 |
Who were born with us | B |
Grew up with us | B |
And married with us | B |
To greet me | M |
- | |
- | |
I immerse myself in the Buzurriya Souq | D2 |
Set a sail in a cloud of spices | B |
Clouds of cloves | B |
And cinnamon | L |
And camomile | N2 |
I perform ablutions in rose water once | B |
And in the water of passion many times | B |
And I forget while in the Souq al Attarine | L |
All the concoctions of Nina Ricci | M |
And Coco Chanel | N2 |
What are you doing to me Damascus | B |
How have you changed my culture My aesthetic taste | S2 |
For I have been made to forget the ringing of cups of licorice | B |
The piano concerto of Rachmaninoff | R |
How do the gardens of Sham transform me | M |
For I have become the first conductor in the world | K |
That leads an orchestra from a willow tree | M |
- | |
- | |
I have come to you | K2 |
From the history of the Damascene rose | B |
That condenses the history of perfume | T2 |
From the memory of al Mutanabbi | I |
That condenses the history of poetry | M |
I have come to you | K2 |
From the blossoms of bitter orange | U2 |
And the dahlia | N2 |
And the narcissus | B |
And the 'nice boy' | I |
That first taught me drawing | D2 |
I have come to you | K2 |
From the laughter of Shami women | L |
That first taught me music | D2 |
And the beginning of adolesence | B |
From the spouts of our alley | M |
That first taught me crying | D2 |
And from my mother s prayer rug | D2 |
That first taught me | M |
The path to God | V2 |
- | |
- | |
I open the drawers of memory | M |
One then another | C |
I remember my father | C |
Coming out of his workshop on Mu awiya Alley | M |
I remember the horse drawn carts | B |
And the sellers of prickly pears | B |
And the caf s of al Rubwa | W2 |
That nearly after five flasks of araq | D2 |
Fall into the river | C |
I remember the colored towels | B |
As they dance on the door of Hammam al Khayyatin | L |
As if they were celebrating their national holiday | X2 |
I remember the Damascene houses | B |
With their copper doorknobs | B |
And their ceilings decorated with glazed tiles | B |
And their interior courtyards | B |
That remind you of descriptions of heaven | L |
- | |
- | |
The Damascene House | B |
Is beyond the architectural text | Y2 |
The design of our homes | B |
Is based on an emotional foundation | L |
For every house leans on the hip of another | C |
And every balcony | L |
Extends its hand to another facing it | U |
Damascene houses are loving houses | B |
They greet one another in the morning | D2 |
And exchange visits | B |
Secretly at night | Z2 |
- | |
- | |
When I was a diplomat in Britain | L |
Thirty years ago | D2 |
My mother would send letters at the beginning of Spring | D2 |
Inside each letter | C |
A bundle of tarragon | L |
And when the English suspected my letters | B |
They took them to the laboratory | L |
And turned them over to Scotland Yard | A3 |
And explosives experts | B |
And when they grew weary of me and my tarragon | L |
They would ask Tell us by god | V2 |
What is the name of this magical herb that has made us dizzy | L |
Is it a talisman | L |
Medicine | L |
A secret code | B3 |
What is it called in English | B |
I said to them It s difficult for me to explain | L |
For tarragon is a language that only the gardens of Sham speak | D2 |
It is our sacred herb | I |
Our perfumed eloquence | B |
And if your great poet Shakespeare had known of tarragon | L |
His plays would have been better | C |
In brief | R |
My mother is a wonderful woman she loves me greatly | L |
And whenever she missed me | L |
She would send me a bunch of tarragon | L |
Because for her tarragon is the emotional equivalent | C3 |
To the words my darling | D2 |
And when the English didn t understand one word of my poetic argument | C3 |
They gave me back my tarragon and closed the investigation | L |
- | |
- | |
From Khan Asad Basha | N2 |
Abu Khalil al Qabbani emerges | B |
In his damask robe | I |
And his brocaded turban | L |
And his eyes haunted with questions | B |
Like Hamlet s | B |
He attempts to present an avant garde play | X2 |
But they demand Karagoz s tent | D3 |
He tries to present a text from Shakespeare | E3 |
They ask him about the news of al Zir | E3 |
He tries to find a single female voice | B |
To sing with him | F3 |
Oh That of Sham | G3 |
They load up their Ottoman rifles | B |
And fire into every rose tree | E3 |
That sings professionally | E3 |
He tries to find a single woman | L |
To repeat after him | F3 |
Oh bird of birds oh dove | R |
They unsheathe their knives | B |
And slaughter all the descendents of doves | B |
And all the descendents of women | L |
After a hundred years | B |
Damascus apologized to Abu Khalil al Qabbani | L |
And they erected a magnificent theater in his name | H3 |
- | |
- | |
I put on the jubbah of Muhyi al Din Ibn al Arabi | I |
I descend from the peak of Mt Qassiun | L |
Carrying for the children of the city | E3 |
Peaches | B |
Pomegranates | B |
And sesame halawa | W2 |
And for its women | L |
Necklaces of turquoise | B |
And poems of love | R |
I enter | E3 |
A long tunnel of sparrows | B |
Gillyflowers | B |
Hibiscus | B |
Clustered jasmine | L |
And I enter the questions of perfume | T2 |
And my schoolbag is lost from me | E3 |
And the copper lunch case | B |
In which I used to carry my food | I3 |
And the blue beads | B |
That my mother used to hang on my chest | J3 |
So People of Sham | G3 |
He among you who find | K3 |
Nizar Qabbani
(1)
Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
Write your comment about Damascus, What Are You Doing To Me? poem by Nizar Qabbani
Best Poems of Nizar Qabbani