Who is Nizar QabbaniNizar Tawfiq Qabbani (Arabic: نزار توفيق قباني Nizār Tawfīq Qabbānī) (21 March 1923 – 30 April 1998) was a Syrian diplomat, poet and publisher. His poetic style combines simplicity and elegance in exploring themes of love, eroticism, feminism, religion, and Arab nationalism. Qabbani is one of the most revered contemporary poets in the Arab world, and is considered to be Syria's National Poet.
Contents BiographyEarly life
Read Full Biography
Nizar Qabbani Poems
- Bread, Hashish And Moon.
When the moon is born in the east,
And the white rooftops drift asleep
Under the heaped-up light,
People leave their shops and march forth in groups ...
- I Have No Power
"I have no power to change you
or explain your ways
Never believe a man can change a woman
Those men are pretenders ...
- When I Love You
When I love you
A new language springs up,
New cities, new countries discovered.
The hours breathe like puppies, ...
- School Of Love
Your love taught me how to grieve,
And for centuries I needed a woman to make me grieve,
I needed a woman
To make me cry on her shoulders like a bird, ...
- Two African Breasts
Let me find time
to welcome in this love
that comes unbid.
Let me find time ...
Top 10 most used topics by Nizar QabbaniI Love You 31 Love 31 Water 18 Woman 15 Children 14 World 14 Sea 14 God 13 Time 12 History 12
Nizar Qabbani Quotes
Comments about Nizar Qabbani
- Imsamsss: do not say my love was a ring or a bracelet. my love is a siege, is the daring and headstrong. who, searching sail out to their death. do not say my love was a moon. my love is a burst of sparks. nizar qabbani
- Sarahbsskro: maybe you all don't believe in one sided love but when nizar qabbani said: "lets agree on me loving you from a distance and you being closer to my heart then my vein. on me being a stranger whom you tell all your troubles, and you being to my heart the sweetest and nicest lover."
- Poemtoday: in the summer in the summer i stretch out on the shore and think of you had i told the sea what i felt for you, it would have left its shores, its shells, its fish, and followed me. nizar qabbani translated from the arabic by b. frangieh and c. brown
- Anikakabani: listening to the rainfall in london this sunday afternoon, in the company of nizar qabbani
- Darmuzamil03: your streets are melancholy your minarets are mourning nizar qabbani