Who is Nizar Qabbani

Nizar Tawfiq Qabbani (Arabic: نزار توفيق قباني‎ Nizār Tawfīq Qabbānī) (21 March 1923 – 30 April 1998) was a Syrian diplomat, poet and publisher. His poetic style combines simplicity and elegance in exploring themes of love, eroticism, feminism, religion, and Arab nationalism. Qabbani is one of the most revered contemporary poets in the Arab world, and is considered to be Syria's National Poet.

Contents BiographyEarly life
Read Full Biography

Nizar Qabbani Poems

  • Bread, Hashish And Moon.
    When the moon is born in the east,
    And the white rooftops drift asleep
    Under the heaped-up light,
    People leave their shops and march forth in groups ...
  • I Have No Power
    "I have no power to change you
    or explain your ways
    Never believe a man can change a woman
    Those men are pretenders ...
  • When I Love You
    When I love you
    A new language springs up,
    New cities, new countries discovered.
    The hours breathe like puppies, ...
  • School Of Love
    Your love taught me how to grieve,
    And for centuries I needed a woman to make me grieve,
    I needed a woman
    To make me cry on her shoulders like a bird, ...
  • Two African Breasts
    Let me find time
    to welcome in this love
    that comes unbid.
    Let me find time ...
Read All Poems

Top 10 most used topics by Nizar Qabbani

I Love You 31 Love 31 Water 18 Woman 15 Children 14 World 14 Sea 14 God 13 Time 12 History 12

Nizar Qabbani Quotes

Read All Quotes

Comments about Nizar Qabbani

  • Imsamsss: do not say my love was a ring or a bracelet. my love is a siege, is the daring and headstrong. who, searching sail out to their death. do not say my love was a moon. my love is a burst of sparks. nizar qabbani
  • Sarahbsskro: maybe you all don't believe in one sided love but when nizar qabbani said: "lets agree on me loving you from a distance and you being closer to my heart then my vein. on me being a stranger whom you tell all your troubles, and you being to my heart the sweetest and nicest lover."
  • Poemtoday: in the summer in the summer i stretch out on the shore and think of you had i told the sea what i felt for you, it would have left its shores, its shells, its fish, and followed me. nizar qabbani translated from the arabic by b. frangieh and c. brown
  • Anikakabani: listening to the rainfall in london this sunday afternoon, in the company of nizar qabbani
  • Darmuzamil03: your streets are melancholy your minarets are mourning nizar qabbani
Read All Comments

Write your comment about Nizar Qabbani

Poem of the day

Michael Drayton Poem
Sonnet Lii: What? Dost Thou Mean
 by Michael Drayton

What? Dost thou mean to cheat me of my heart?
To take all mine and give me none again?
Or have thine eyes such magic or that art
That what they get they ever do retain?
Play not the tyrant, but take some remorse;
Rebate thy spleen, if but for pity's sake;
Or, cruel, if thou canst not, let us 'scourse,
And, for one piece of thine, my whole heart take.

Read complete poem

Popular Poets