Hialmar Speaks To The Raven (from Leconte De Lisle) Poem Rhyme Scheme and Analysis

Rhyme Scheme: ABAB CDED FGFG HHHH IHIH JKJK LMLM NLNL LOLO

Night on the bloodstained snow the wind is chillA
And there a thousand tombless warriors lieB
Grasping their swords wild featured All are stillA
Above them the black ravens wheel and cryB
-
A brilliant moon sends her cold light abroadC
Hialmar arises from the reddened slainD
Heavily leaning on his broken swordE
And bleeding from his side the battle rainD
-
Hail to you all is there one breath still drawnF
Among those fierce and fearless lads who playedG
So merrily and sang as sweet in the dawnF
As thrushes singing in the bramble shadeG
-
They have no word to say my helm's unboundH
My breastplate by the axe unrivetedH
Blood's on my eyes I hear a spreading soundH
Like waves or wolves that clamour in my headH
-
Eater of men old raven come this wayI
And with thine iron bill open my breastH
To morrow find us where we lie to dayI
And bear my heart to her that I love bestH
-
Through Upsala where drink the Jarls and singJ
And clash their golden bowls in companyK
Bird of the moor carry on tireless wingJ
To Ylmer's daughter there the heart of meK
-
And thou shalt see her standing straight and paleL
High pedestalled on some rook haunted towerM
She has two earrings silver and vermeilL
And eyes like stars that shine in sunset hourM
-
Tell her my love thou dark bird ominousN
Give her my heart no bloodless heart and vileL
But red compact and strong O raven ThusN
Shall Ylmer's daughter greet thee with a smileL
-
Now let my life from twenty deep wounds flowL
And wolves may drink the blood My time is doneO
Young brave and spotless I rejoice to goL
And sit where all the Gods are in the sunO

James Elroy Flecker



Rate:
(2)



Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme

Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation


Write your comment about Hialmar Speaks To The Raven (from Leconte De Lisle) poem by James Elroy Flecker


Danielle de Pazzis : One of my favorite poems and also loved by my students. We always read it in French. This is the first adaptation that gives it credit. I have read many ...always heavy handed and pompous. This is the first one I really like. Really well done.




Danielle de Pazzis : I taught this poem in French for many years. I like your adaptation unlike so many stilted riming flops....yours is natural and lyrical. Great job
 

Recent Interactions*

This poem was read 8 times,

This poem was added to the favorite list by 0 members,

This poem was voted by 1 members.

(* Interactions only in the last 7 days)

New Poems

Popular Poets