In Darkness
In blue spring the soul falls silent.
Under dripping branches the evening
lovers bowed their foreheads and shivered.
O the corroding cross. In sunless communion
man and woman awoke to each other.
By the barren wall
the deserted one wanders with his shifting stars.
Over the moonstricken paths in the woods
the wilderness of forgotten hunts
sinks ever deeper. Your grief rises up
over the crumbling rock face in mutiny.
Translated by Eric Plattner
..............................................................................
Im Dunkel
Es schweigt die Seele den blauen Frà¼hling.
Unter feuchtem Abendgezweig
Sank in Schauern die Stirne den Liebenden.
O das grà¼nende Kreuz. In dunklem Gesprà¤ch
Erkannten sich Mann und Weib.
An kahler Mauer
Wandelt in seinen Gestirnen der Einsame.
à?ber die mondbeglà¤nzten Wege des Walds
Sank die Wildnis
Vergessener Jagden; Blick der Blà¤ue
Aus verfallenen Felsen bricht.
In Darkness
Georg Trakl
(1)
Poem topics: grief, spring, woman, evening, soul, blue, wall, face, silent, Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
Write your comment about In Darkness poem by Georg Trakl
Best Poems of Georg Trakl