Translations And Adaptations From Heine Poem Rhyme Scheme and Analysis
Rhyme Scheme: A ABCB DEFE BBGG BBHH IBJB KALA HHLML HLNLN OADA LPLP HQLLL RNH SLHL LLLL HNTN JHHLL HLLADA AHAD TUAU AVLV VPVP AALA NVAV HMWM HXLYZY EVVV| FROM DIE HEIMKEHR' | A |
| - | |
| I | - |
| Is your hate then of such measure | A |
| Do you truly so detest me | B |
| Through all the world will I complain | C |
| Of how you have addressed me | B |
| - | |
| O ye lips that are ungrateful | D |
| Hath it never once distressed you | E |
| That you can say such awful things | F |
| Of any one who ever kissed you | E |
| - | |
| - | |
| II | - |
| So thou hast forgotten fully | B |
| That I so long held thy heart wholly | B |
| Thy little heart so sweet and false and small | G |
| That there's no thing more sweet or false at all | G |
| - | |
| Love and lay thou hast forgotten fully | B |
| And my heart worked at them unduly | B |
| I know not if the love or if the lay were better stuff | H |
| But I know now they both were good enough | H |
| - | |
| - | |
| III | - |
| Tell me where thy lovely love is | I |
| Whom thou once did sing so sweetly | B |
| When the fairy flames enshrouded | J |
| Thee and held thy heart completely | B |
| - | |
| All the flames are dead and sped now | K |
| And my heart is cold and sere | A |
| Behold this book the urn of ashes | L |
| Tis my true love's sepulchre | A |
| - | |
| - | |
| IV | H |
| I dreamt that I was God Himself | H |
| Whom heavenly joy immerses | L |
| And all the angels sat about | M |
| And praised my verses | L |
| - | |
| - | |
| V | H |
| The mutilated choir boys | L |
| When I begin to sing | N |
| Complain about the awful noise | L |
| And call my voice too thick a thing | N |
| - | |
| When light their voices lift them up | O |
| Bright notes against the ear | A |
| Through trills and runs like crystal | D |
| Ring delicate and clear | A |
| - | |
| They sing of Love that's grown desirous | L |
| Of Love and joy that is Love's inmost part | P |
| And all the ladies swim through tears | L |
| Toward such a work of art | P |
| - | |
| - | |
| VI | H |
| This delightful young man | Q |
| Should not lack for honourers | L |
| He propitiates me with oysters | L |
| With Rhine wine and liqueurs | L |
| - | |
| How his coat and pants adorn him | R |
| Yet his ties are more adorning | N |
| In these he daily comes to ask me | H |
| 'Are you feeling well this morning ' | - |
| - | |
| He speaks of my extended fame | S |
| My wit charm definitions | L |
| And is diligent to serve me | H |
| Is detailed in his provisions | L |
| - | |
| In evening company he sets his face | L |
| In most spirituel positions | L |
| And declaims before the ladies | L |
| My god like compositions | L |
| - | |
| what comfort is it for me | H |
| To find him such when the days bring | N |
| No comfort at my time of life when | T |
| All good things go vanishing | N |
| - | |
| - | |
| TRANSLATOR TO TRANSLATED | J |
| O Harry Heine curses be | H |
| I live too late to sup with thee | H |
| Who can demolish at such polished ease | L |
| Philistia's pomp and Art's pomposities | L |
| - | |
| - | |
| VII | H |
| SONG FROM 'DIE HARZREISE' | L |
| I am the Princess Ilza | L |
| In Ilsenstein I fare | A |
| Come with me to that castle | D |
| And we'll be happy there | A |
| - | |
| Thy head will I cover over | A |
| With my waves' clarity | H |
| Till thou forget thy sorrow | A |
| wounded sorrowfully | D |
| - | |
| Thou wilt in my white arms then | T |
| Nay on my breast thou must | U |
| Forget and rest and dream there | A |
| For thine old legend lust | U |
| - | |
| My lips and my heart are thine there | A |
| As they were his and mine | V |
| His Why the good King Harry's | L |
| And he is dead lang syne | V |
| - | |
| Dead men stay alway dead men | V |
| Life is the live man's part | P |
| And I am fair and golden | V |
| With joy breathless at heart | P |
| - | |
| If my heart stay below there | A |
| My crystal halls ring clear | A |
| To the dance of lords and ladies | L |
| In all their splendid gear | A |
| - | |
| The silken trains go rustling | N |
| The spur clinks sound between | V |
| The dark dwarfs blow and bow there | A |
| Small horn and violin | V |
| - | |
| Yet shall my white arms hold thee | H |
| That bound King Harry about | M |
| Ah I covered his ears with them | W |
| When the trumpet rang out | M |
| - | |
| - | |
| VIII | H |
| NIGHT SONG | X |
| And have you thoroughly kissed my lips | L |
| There was no particular haste | Y |
| And are you not ready when evening's come | Z |
| There's no particular haste | Y |
| - | |
| You've got the whole night before you | E |
| Heart's all beloved my own | V |
| In an uninterrupted night one can | V |
| Get a good deal of kissing done | V |
Ezra Pound
(1)
Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
About Translations And Adaptations From Heine
Translations And Adaptations From Heine is a poem by Ezra Pound. This page includes the poem text, poet information, related topics, comments, and similar poems.
Write your comment about Translations And Adaptations From Heine poem by Ezra Pound
Best Poems of Ezra Pound
