Translations And Adaptations From Heine Poem Rhyme Scheme and Analysis

Rhyme Scheme: A ABCB DEFE BBGG BBHH IBJB KALA HHLML HLNLN OADA LPLP HQLLL RNH SLHL LLLL HNTN JHHLL HLLADA AHAD TUAU AVLV VPVP AALA NVAV HMWM HXLYZY EVVV

FROM DIE HEIMKEHR'A
-
I-
Is your hate then of such measureA
Do you truly so detest meB
Through all the world will I complainC
Of how you have addressed meB
-
O ye lips that are ungratefulD
Hath it never once distressed youE
That you can say such awful thingsF
Of any one who ever kissed youE
-
-
II-
So thou hast forgotten fullyB
That I so long held thy heart whollyB
Thy little heart so sweet and false and smallG
That there's no thing more sweet or false at allG
-
Love and lay thou hast forgotten fullyB
And my heart worked at them undulyB
I know not if the love or if the lay were better stuffH
But I know now they both were good enoughH
-
-
III-
Tell me where thy lovely love isI
Whom thou once did sing so sweetlyB
When the fairy flames enshroudedJ
Thee and held thy heart completelyB
-
All the flames are dead and sped nowK
And my heart is cold and sereA
Behold this book the urn of ashesL
Tis my true love's sepulchreA
-
-
IVH
I dreamt that I was God HimselfH
Whom heavenly joy immersesL
And all the angels sat aboutM
And praised my versesL
-
-
VH
The mutilated choir boysL
When I begin to singN
Complain about the awful noiseL
And call my voice too thick a thingN
-
When light their voices lift them upO
Bright notes against the earA
Through trills and runs like crystalD
Ring delicate and clearA
-
They sing of Love that's grown desirousL
Of Love and joy that is Love's inmost partP
And all the ladies swim through tearsL
Toward such a work of artP
-
-
VIH
This delightful young manQ
Should not lack for honourersL
He propitiates me with oystersL
With Rhine wine and liqueursL
-
How his coat and pants adorn himR
Yet his ties are more adorningN
In these he daily comes to ask meH
'Are you feeling well this morning '-
-
He speaks of my extended fameS
My wit charm definitionsL
And is diligent to serve meH
Is detailed in his provisionsL
-
In evening company he sets his faceL
In most spirituel positionsL
And declaims before the ladiesL
My god like compositionsL
-
what comfort is it for meH
To find him such when the days bringN
No comfort at my time of life whenT
All good things go vanishingN
-
-
TRANSLATOR TO TRANSLATEDJ
O Harry Heine curses beH
I live too late to sup with theeH
Who can demolish at such polished easeL
Philistia's pomp and Art's pompositiesL
-
-
VIIH
SONG FROM 'DIE HARZREISE'L
I am the Princess IlzaL
In Ilsenstein I fareA
Come with me to that castleD
And we'll be happy thereA
-
Thy head will I cover overA
With my waves' clarityH
Till thou forget thy sorrowA
wounded sorrowfullyD
-
Thou wilt in my white arms thenT
Nay on my breast thou mustU
Forget and rest and dream thereA
For thine old legend lustU
-
My lips and my heart are thine thereA
As they were his and mineV
His Why the good King Harry'sL
And he is dead lang syneV
-
Dead men stay alway dead menV
Life is the live man's partP
And I am fair and goldenV
With joy breathless at heartP
-
If my heart stay below thereA
My crystal halls ring clearA
To the dance of lords and ladiesL
In all their splendid gearA
-
The silken trains go rustlingN
The spur clinks sound betweenV
The dark dwarfs blow and bow thereA
Small horn and violinV
-
Yet shall my white arms hold theeH
That bound King Harry aboutM
Ah I covered his ears with themW
When the trumpet rang outM
-
-
VIIIH
NIGHT SONGX
And have you thoroughly kissed my lipsL
There was no particular hasteY
And are you not ready when evening's comeZ
There's no particular hasteY
-
You've got the whole night before youE
Heart's all beloved my ownV
In an uninterrupted night one canV
Get a good deal of kissing doneV

Ezra Pound



Rate:
(1)



Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme

Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation

About Translations And Adaptations From Heine

Translations And Adaptations From Heine is a poem by Ezra Pound. This page includes the poem text, poet information, related topics, comments, and similar poems.



Write your comment about Translations And Adaptations From Heine poem by Ezra Pound


 

Recent Interactions*

This poem was read 50 times,

This poem was added to the favorite list by 0 members,

This poem was voted by 0 members.

(* Interactions only in the last 7 days)

New Poems

Popular Poets