The River-merchant's Wife: A Letter Poem Rhyme Scheme and Analysis
Rhyme Scheme: A BCDEFF GHIJ KLMN OPQB NRSTUFMKVGWAfter Li Po | A |
- | |
While my hair was still cut straight across my forehead | B |
I played at the front gate pulling flowers | C |
You came by on bamboo stilts playing horse | D |
You walked about my seat playing with blue plums | E |
And we went on living in the village of Chokan | F |
Two small people without dislike or suspicion | F |
- | |
At fourteen I married My Lord you | G |
I never laughed being bashful | H |
Lowering my head I looked at the wall | I |
Called to a thousand times I never looked back | J |
- | |
At fifteen I stopped scowling | K |
I desired my dust to be mingled with yours | L |
Forever and forever and forever | M |
Why should I climb the lookout | N |
- | |
At sixteen you departed | O |
You went into far Ku to en by the river of swirling eddies | P |
And you have been gone five months | Q |
The monkeys make sorrowful noise overhead | B |
- | |
You dragged your feet when you went out | N |
By the gate now the moss is grown the different mosses | R |
Too deep to clear them away | S |
The leaves fall early this autumn in wind | T |
The paired butterflies are already yellow with August | U |
Over the grass in the West garden | F |
They hurt me I grow older | M |
If you are coming down through the narrows of the river Kiang | K |
Please let me know beforehand | V |
And I will come out to meet you | G |
As far as Cho fu sa | W |
Ezra Pound
(3)
Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
Write your comment about The River-merchant's Wife: A Letter poem by Ezra Pound
Best Poems of Ezra Pound