Un Toit, Là -bas Poem Rhyme Scheme and Analysis

Rhyme Scheme: AA AA BB CC CC DD CC CB BBBBCEEBCAB DD EE DB AA FF AA AA

Oh la maison perdue au fond du vieil hiverA
Dans les dunes de Flandre et les vents de la merA
-
Une lampe de cuivre claire un coin de chambreA
Et c'est le soir et c'est la nuit et c'est novembreA
-
D s quatre heures on a ferm les lourds voletsB
Le mur est quadrill par l'ombre des filetsB
-
Autour du foyer pauvre et sous le plafond r deC
L'odeur du go mon de l'algue et de l'iodeC
-
Le p re apr s deux jours de lutte avec le flotC
Est revenu du large et repose l hautC
-
La m re allaite et la flamme qui diminueD
N' claire plus la paix de sa poitrine nueD
-
Et lent et s'asseyant sur l'escabeau boitantC
Le morne a eul a pris sa pipe et l'on n'entendC
-
Dans le logis o chacun vit l' touff eC
Que ce vieillard qui fume pesantes bouff esB
-
Mais au dehorsB
La meute innombrable des ventsB
Aboie autour des seuils et des auventsB
Ils viennent d'au del des vagues effar esB
Dieu sait pour quelle atroce et nocturne cur eC
L'horizon est battu par leur course et leur volE
Ils saccagent la dune ils d p cent le solE
Leurs dents pres et volontairesB
Ragent et s'acharnent si fortC
Qu'elles mordraient jusqu'au fond de la terreA
Les mortsB
-
H las sous les cieux fous la pauvre vie humaineD
Abritant pr s des flots son angoisse et sa peineD
-
La m re et les enfants et dans son coin l'a eulE
Bloc du pass debout encor mais vivant seulE
-
Et r citant bras lass s chaque antienneD
Cahin caha des besognes quotidiennesB
-
H las la pauvre vie au fond du vieil hiverA
Lorsque la dune crie et hurle avec la merA
-
Et que la femme coute aupr s du feu sans flammeF
On ne sait quoi de triste et de pauvre en son meF
-
Et que ses bras fi vreux et affol s de peurA
Serrent l'enfant pour le blottir jusqu'en son coeurA
-
Et qu'elle pleure et qu'elle attend et que la chambreA
Est comme un nid tordu dans le poing de novembreA

Emile Verhaeren



Rate:
(1)



Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme

Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation


Write your comment about Un Toit, Là -bas poem by Emile Verhaeren


 
Best Poems of Emile Verhaeren

Recent Interactions*

This poem was read 0 times,

This poem was added to the favorite list by 0 members,

This poem was voted by 0 members.

(* Interactions only in the last 7 days)

New Poems

Popular Poets