Sed Non Satiata (unslakeable Lust) Poem Rhyme Scheme and Analysis
Rhyme Scheme: ABBA ABBA CCA BAB D AEBF AABA GCA HIB H F FBBF JKKJ AAF BBF L F FBBBABBB FFBFFB M F ABBA FNOP FFA HIF HBizarre d it brune comme les nuits | A |
Au parfum m lang de musc et de havane | B |
Oeuvre de quelque obi le Faust de la savane | B |
Sorci re au flanc d' b ne enfant des noirs minuits | A |
- | |
Je pr f re au constance l'opium au nuits | A |
L' lixir de ta bouche o l'amour se pavane | B |
Quand vers toi mes d sirs partent en caravane | B |
Tes yeux sont la citerne o boivent mes ennuis | A |
- | |
Par ces deux grands yeux noirs soupiraux de ton me | C |
d mon sans piti verse moi moins de flamme | C |
Je ne suis pas le Styx pour t'embrasser neuf fois | A |
- | |
H las et je ne puis M g re libertine | B |
Pour briser ton courage et te mettre aux abois | A |
Dans l'enfer de ton lit devenir Proserpine | B |
- | |
Unslakeable Lust | D |
- | |
Singular deity brown as the nights | A |
Scented with the perfume of Havana and musk | E |
Work of some obeah Faust of the savanna | B |
Witch with ebony flanks child of the black midnight | F |
- | |
I prefer to constance to opium to nuits | A |
The nectar of your mouth upon which love parades | A |
When toward you my desires set out in caravan | B |
Your eyes are the cistern that gives drink to my cares | A |
- | |
Through those two great black eyes the outlets of your soul | G |
O pitiless demon pour upon me less flame | C |
I'm not the River Styx to embrace you nine times | A |
- | |
Alas and I cannot licentious Megaera | H |
To break your spirit and bring you to bay | I |
In the hell of your bed turn into Proserpine | B |
- | |
- | |
Translated by William Aggeler | H |
- | |
Sed non Satiata | F |
- | |
Strange goddess brown as evening to the sight | F |
Whose scent is half of musk half of havanah | B |
Work of some obi Faust of the Savanah | B |
Ebony witch and daughter of the night | F |
- | |
By far preferred to troth or drugs or sleep | J |
Love vaunts the red elixir of your mouth | K |
My caravan of longings seeks in drouth | K |
Your eyes the wells at which my cares drink deep | J |
- | |
Through those black eyes by which your soul respires | A |
Pitiless demon pour less scorching fires | A |
I am no Styx nine times with flame to wed | F |
- | |
Nor can I turn myself to Proserpine | B |
To break your spell Megera libertine | B |
Within the dark inferno of your bed | F |
- | |
- | |
Translated by Roy Campbell | L |
- | |
Sed Non Satiata | F |
- | |
Dusky as tropic nights O bizarre deity | F |
Redolent of havana musk and cordovan | B |
What obeah man or Faust of the Caribbean | B |
Wrought you child witch of night with flanks of ebony | B |
Better than opium or Constanta Wine or Nuits | A |
Your nectar mouth where Love swoons in a slow pavane | B |
When my desires set forth a serried caravan | B |
Your eyes are the twin wells where I can slake ennui | B |
- | |
From out these wide black eyes which are your spirit's vent | F |
Heap fires less fierce upon me O impenitent | F |
I am no tireless Styx to gird you nine times nine | B |
I am no lustful Fury to exhaust your lust | F |
To break your vigor or to make you bite the dust | F |
Or in your bed's hell turn into a Proserpine | B |
- | |
- | |
Translated by Jacques LeClercq | M |
- | |
Sed Non Satiata | F |
- | |
Strange deity brown as nights | A |
Whose perfume is mixed with musk and Havanah | B |
Magical creation Faust of the savanna | B |
Sorceress with the ebony thighs child of black midnights | A |
- | |
I prefer to African wines to opium to burgundy | F |
The elixir of your mouth where love parades itself | N |
When my desires leave in caravan for you | O |
Your eyes are the reservoir where my cares drink | P |
- | |
From those two great black eyes chimneys of our spirit | F |
O pitiless demon throw out less flame at me | F |
I am no Styx to clasp you nine times | A |
- | |
Nor can I alas dissolute shrew | H |
To break your courage bring you to bay | I |
Become any Proserpine in the hell of your bed | F |
- | |
- | |
Translated by Geoffrey Wagner | H |
Charles Baudelaire
(1)
Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
Write your comment about Sed Non Satiata (unslakeable Lust) poem by Charles Baudelaire
Best Poems of Charles Baudelaire