Obsession Poem Rhyme Scheme and Analysis

Rhyme Scheme: AAAA ABAC ADD AAA D AAEA FGAA ADA AAH C D IAIA AJAK AAC AAC L

Grands bois vous m'effrayez comme des cath dralesA
Vous hurlez comme l'orgue et dans nos coeurs mauditsA
Chambres d' ternel deuil o vibrent de vieux r lesA
R pondent les chos de vos De profundisA
-
Je te hais Oc an tes bonds et tes tumultesA
Mon esprit les retrouve en lui ce rire amerB
De l'homme vaincu plein de sanglots et d'insultesA
Je l'entends dans le rire norme de la merC
-
Comme tu me plairais nuit sans ces toilesA
Dont la lumi re parle un langage connuD
Car je cherche le vide et le noir et le nuD
-
Mais les t n bres sont elles m mes des toilesA
O vivent jaillissant de mon oeil par milliersA
Des tres disparus aux regards familiersA
-
ObsessionD
-
Great woods you frighten me like cathedralsA
You roar like the organ and in our cursed heartsA
Rooms of endless mourning where old death rattles soundE
Respond the echoes of your De profundisA
-
I hate you Ocean your bounding and your tumultF
My mind finds them within itself that bitter laughG
Of the vanquished man full of sobs and insultsA
I hear it in the immense laughter of the seaA
-
How I would like you Night without those starsA
Whose light speaks a language I knowD
For I seek emptiness darkness and nudityA
-
But the darkness is itself a canvasA
Upon which live springing from my eyes by thousandsA
Beings with understanding looks who have vanishedH
-
-
Translated by William AggelerC
-
ObsessionD
-
You forests like cathedrals are my dreadI
You roar like organs Our curst hearts like cellsA
Where death forever rattles on the bedI
Echo your de Profundis as it swellsA
-
My spirit hates you Ocean sees and loathesA
Its tumults in your own Of men defeatedJ
The bitter laugh that's full of sobs and oathsA
Is in your own tremendously repeatedK
-
How you would please me Night without your starsA
Which speak a foreign dialect that jarsA
On one who seeks the void the black the bareC
-
Yet even your darkest shade a canvas formsA
Whereon my eye must multiply in swarmsA
Familiar looks of shapes no longer thereC
-
-
Translation by Roy CampbellL

Charles Baudelaire



Rate:
(1)



Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme

Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation


Write your comment about Obsession poem by Charles Baudelaire


 

Recent Interactions*

This poem was read 35 times,

This poem was added to the favorite list by 0 members,

This poem was voted by 0 members.

(* Interactions only in the last 7 days)

New Poems

Popular Poets