Le Poison (the Poison) Poem Rhyme Scheme and Analysis

Rhyme Scheme: ABBAB BCCBC DBBDB ACBAC E DFGCH BCBBF BBCCB IJDEK I B LBBLB BIIBI MBBMB CCLCL D E CBBCB NBBNB DCCDC BIIBI B

Le vin sait rev tir le plus sordide bougeA
D'un luxe miraculeuxB
Et fait surgir plus d'un portique fabuleuxB
Dans l'or de sa vapeur rougeA
Comme un soleil couchant dans un ciel n buleuxB
-
L'opium agrandit ce qui n'a pas de bornesB
Allonge l'illimitC
Approfondit le temps creuse la voluptC
Et de plaisirs noirs et mornesB
Remplit l' me au del de sa capacitC
-
Tout cela ne vaut pas le poison qui d couleD
De tes yeux de tes yeux vertsB
Lacs o mon me tremble et se voit l'enversB
Mes songes viennent en fouleD
Pour se d salt rer ces gouffres amersB
-
Tout cela ne vaut pas le terrible prodigeA
De ta salive qui mordC
Qui plonge dans l'oubli mon me sans remordsB
Et charriant le vertigeA
La roule d faillante aux rives de la mortC
-
PoisonE
-
Wine knows how to adorn the most sordid hovelD
With marvelous luxuryF
And make more than one fabulous portal appearG
In the gold of its red mistC
Like a sun setting in a cloudy skyH
-
Opium magnifies that which is limitlessB
Lengthens the unlimitedC
Makes time deeper hollows out voluptuousnessB
And with dark gloomy pleasuresB
Fills the soul beyond its capacityF
-
All that is not equal to the poison which flowsB
From your eyes from your green eyesB
Lakes where my soul trembles and sees its evil sideC
My dreams come in multitudeC
To slake their thirst in those bitter gulfsB
-
All that is not equal to the awful wonderI
Of your biting salivaJ
Charged with madness that plunges my remorseless soulD
Into oblivionE
And rolls it in a swoon to the shores of deathK
-
-
Translated by William AggelerI
-
PoisonsB
-
Wine can conceal a sordid roomL
In rich miraculous disguiseB
And make such porticoes ariseB
Out of its flushed and crimson fumeL
As makes the sunset in the skiesB
-
Opium the infinite enlargesB
And lengthens all that is past measureI
It deepens time and digs its treasureI
With sad black raptures it o'erchargesB
The soul and surfeits it with pleasureI
-
Neither are worth the drug so strongM
That you distil from your green eyesB
Lakes where I see my soul capsizeB
Head downwards and where in one throngM
I slake my dreams and quench my sighsB
-
But to your spittle these seem naughtC
It stings and burns It steeps my thoughtC
And spirit in oblivious gloomL
And in its dizzy onrush caughtC
Dashes it on the shores of doomL
-
-
Translated by Roy CampbellD
-
Le PoisonE
-
wine clothes the sordid walls of hovels oldC
with pomp no palace knowsB
evokes long peristyles in pillared rowsB
from vaporous red and goldC
like sunset with her cloud built porticoesB
-
and opium widens all that has no bournN
in its unbounded seaB
moments grow hours pleasures cease to beB
in souls that overwornN
drown in its black abyss of lethargyB
-
dread poisons but more dread the poisoned wellD
of thy green eyes accurstC
tarns where I watch my trembling soul reversedC
my dreams innumerableD
throng to those bitter gulfs to slake their thirstC
-
dread magic but thy mouth more dread than theseB
its wine and helleboreI
burn floods of Lethe in my bosom's coreI
till winds of madness seizeB
and dash me swooning on Death's barren shoreI
-
-
Translated by Lewis Piaget ShanksB

Charles Baudelaire



Rate:
(1)



Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme

Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation


Write your comment about Le Poison (the Poison) poem by Charles Baudelaire


 

Recent Interactions*

This poem was read 55 times,

This poem was added to the favorite list by 0 members,

This poem was voted by 0 members.

(* Interactions only in the last 7 days)

New Poems

Popular Poets