La Pipe (the Pipe) Poem Rhyme Scheme and Analysis
Rhyme Scheme: ABBA ABBA CDE CFF G AAAA AHAB IJK BAL A G FFFF ABAB CBB CFF M G NFFNBAAB IDKIOD F G GBPA AHFB ICK CQR A| Je suis la pipe d'un auteur | A |
| On voit contempler ma mine | B |
| D'Abyssinienne ou de Cafrine | B |
| Que mon ma tre est un grand fumeur | A |
| - | |
| Quand il est combl de douleur | A |
| Je fume comme la chaumine | B |
| O se pr pare la cuisine | B |
| Pour le retour du laboureur | A |
| - | |
| J'enlace et je berce son me | C |
| Dans le r seau mobile et bleu | D |
| Qui monte de ma bouche en feu | E |
| - | |
| Et je roule un puissant dictame | C |
| Qui charme son coeur et gu rit | F |
| De ses fatigues son esprit | F |
| - | |
| The Pipe | G |
| - | |
| I am the pipe of an author | A |
| One sees by my color | A |
| Abyssinian or Kaffir | A |
| That my master's a great smoker | A |
| - | |
| When he is laden with sorrow | A |
| I smoke like a cottage | H |
| Where they are preparing dinner | A |
| For the return of the ploughman | B |
| - | |
| I clasp and lull his soul | I |
| In the wavy blue web | J |
| That rises from my fiery mouth | K |
| - | |
| I give forth clouds of dittany | B |
| That warm his heart and cure | A |
| His mind of its fatigue | L |
| - | |
| - | |
| Translated by William Aggeler | A |
| - | |
| The Author's Pipe | G |
| - | |
| I am an author's pipe To see me | F |
| And my outlandish shape to heed | F |
| You'd know my master was a dreamy | F |
| Inveterate smoker of the weed | F |
| - | |
| When be is loaded down with care | A |
| I like a stove will smoke and burn | B |
| Wherein the supper they prepare | A |
| Against the labourer's return | B |
| - | |
| I nurse his spirit with my charm | C |
| Swaying it in a soft uncertain | B |
| And vaguely moving azure curtain | B |
| - | |
| I roll a potent cloud of balm | C |
| To lull his spirit into rest | F |
| And cure the sorrows in his breast | F |
| - | |
| - | |
| Translated by Roy Campbell | M |
| - | |
| A Poet's Pipe | G |
| - | |
| A poet's pipe am I | N |
| And my Abyssinian tint | F |
| Is an unmistakable hint | F |
| That he lays me not often by | N |
| When his soul is with grief o'erworn | B |
| I smoke like the cottage where | A |
| They are cooking the evening fare | A |
| For the laborer's return | B |
| - | |
| I enfold and cradle his soul | I |
| In the vapors moving and blue | D |
| That mount from my fiery mouth | K |
| And there is power in my bowl | I |
| To charm his spirit and soothe | O |
| And heal his weariness too | D |
| - | |
| Translated by Richard Herne Shepherd | F |
| - | |
| The Pipe | G |
| - | |
| I am an author's pipe | G |
| From examining my Abyssinian | B |
| Or Kaffir countenance one sees | P |
| That my master is a great smoker | A |
| - | |
| When he is laden with sorrow | A |
| I smoke like a cottage | H |
| When the cooking is being prepared | F |
| Against the laborer's return | B |
| - | |
| I entwine and I cradle his soul | I |
| In the drifting blue film | C |
| That climbs from my fiery mouth | K |
| - | |
| And I turn a powerful balm | C |
| Which charms his heart and heals | Q |
| His spirit of fatigues | R |
| - | |
| - | |
| Translated by Geoffrey Wagner | A |
Charles Baudelaire
(1)
Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
About La Pipe (the Pipe)
La Pipe (the Pipe) is a poem by Charles Baudelaire. This page includes the poem text, poet information, related topics, comments, and similar poems.
Write your comment about La Pipe (the Pipe) poem by Charles Baudelaire
Best Poems of Charles Baudelaire
