Ciel Brouillé (cloudy Sky) Poem Rhyme Scheme and Analysis
Rhyme Scheme: AABC DDAA EECC EEFF G AHCG AEIA EAIG EAFE F G EECC JJCC KKKK FFCC C C KKEE FFKK EECC EEEE EOn dirait ton regard d'une vapeur couvert | A |
Ton oeil myst rieux est il bleu gris ou vert | A |
Alternativement tendre r veur cruel | B |
R fl chit l'indolence et la p leur du ciel | C |
- | |
Tu rappelles ces jours blancs ti des et voil s | D |
Qui font se fondre en pleurs les coeurs ensorcel s | D |
Quand agit s d'un mal inconnu qui les tord | A |
Les nerfs trop veill s raillent l'esprit qui dort | A |
- | |
Tu ressembles parfois ces beaux horizons | E |
Qu'allument les soleils des brumeuses saisons | E |
Comme tu resplendis paysage mouill | C |
Qu'enflamment les rayons tombant d'un ciel brouill | C |
- | |
femme dangereuse s duisants climats | E |
Adorerai je aussi ta neige et vos frimas | E |
Et saurai je tirer de l'implacable hiver | F |
Des plaisirs plus aigus que la glace et le fer | F |
- | |
Cloudy Sky | G |
- | |
One would say that your gaze was veiled with mist | A |
Your mysterious eyes are they blue gray or green | H |
Alternately tender dreamy cruel | C |
Reflect the indolence and pallor of the sky | G |
- | |
You call to mind those days white soft and mild | A |
That make enchanted hearts burst into tears | E |
When shaken by a mysterious wracking pain | I |
The nerves too wide awake jeer at the sleeping mind | A |
- | |
You resemble at times those gorgeous horizons | E |
That the sun sets ablaze in the seasons of mist | A |
How resplendent you are landscape drenched with rain | I |
Aflame with rays that fall from a cloudy sky | G |
- | |
O dangerous woman O alluring climates | E |
Will I also adore your snow and your hoar frost | A |
And can I draw from your implacable winter | F |
Pleasures keener than iron or ice | E |
- | |
- | |
Translated by William Aggeler | F |
- | |
Misty Sky | G |
- | |
One would have thought your eyes were veiled in haze | E |
Strange eyes Grey green or azure is their gaze | E |
It seems they would reflect in each renewal | C |
The changing skies dull dreamy fond or cruel | C |
- | |
You know those days both warm and hazy which | J |
Melt into tears the hearts that they bewitch | J |
And when the nerves uneasy to control | C |
Too wide awake upbraid the sleeping soul | C |
- | |
You too resemble such a lit horizon | K |
As suns of misty seasons now bedizen | K |
As you shine out a landscape fresh with rain | K |
With misty sunbeams sparkling on the plain | K |
- | |
Dangerous girl seductive as the weather | F |
Shall I adore your snows and frosts together | F |
In your relentless winter shall I feel | C |
A kiss more sharp than that of ice and steel | C |
- | |
- | |
Translated by Roy Campbell | C |
- | |
Ciel brouill | C |
- | |
thine eyes are veiled with vapour opaline | K |
those eyes of mystery azure grey or green | K |
cruel or soft in turn as dreams devise | E |
reflect the languor of the pallid skies | E |
- | |
thou'rt like these autumn days of silver grey | F |
whose magic melts the soul to tears a day | F |
when by a secret evil inly torn | K |
the quivering nerves laugh drowsy wits to scorn | K |
- | |
thou art as fair as distant dales where suns | E |
of misty seasons leave their benisons | E |
how dazzling rich the dewy woodlands lie | C |
flaming in sunlight from a ruffled sky | C |
- | |
o fateful woman sky that lures and lours | E |
and shall I love thy snow its frosty hours | E |
and learn to clutch from winter's iron gyves | E |
new pleasure keen as cloven ice or knives | E |
- | |
- | |
Translated by Lewis Piaget Shanks | E |
Charles Baudelaire
(1)
Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
Write your comment about Ciel Brouillé (cloudy Sky) poem by Charles Baudelaire
Best Poems of Charles Baudelaire