I dismount from my horse at the Hsi-Lin Temple;
I hurry forward, speeding with light cane.
In the morning I work at a Govermnment office-desk;
In the evening I become a dweller in the Sacred Hills.
In the second month to the north of K-uang-lu
The ice breaks and the snow begins to melt.
On the southern plantation the tea-plant trusts its sprouts;
Through the northern crevice the view of the spring ooze.
This year there is war in An-hui,
In every place soldiers are rushing to arms.
Men of learning have been summoned to the Council Board;
Men of action are marching to the battle-line.
Only I, who have no talents at all,
Am left in the mountains to play with the pebbles of the stream.
Visiting The Hsi-lin Temple
Bai Juyi
(1)
Poem topics: horse, light, snow, spring, war, work, evening, battle, place, play, ice, morning, year, view, office, action, stream, council, Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation