Translations Of The Italian Poems Poem Rhyme Scheme and Analysis

Rhyme Scheme: A BCCBBCCBDEDFGG A DCCDDCCDBBBBHH AB DCIDJCCDDKDKDDD CH BCCBBCCBKBKBLL H DDDDDDDDDMDMNN C NCCNNCCNODODGG

IA
-
Fair Lady whose harmonious name the RhenoB
Through all his grassy vale delights to hearC
Base were indeed the wretch who could forbearC
To love a spirit elegant as thineB
That manifests a sweetness all divineB
Nor knows a thousand winning acts to spareC
And graces which Love's bow and arrows areC
Temp'ring thy virtues to a softer shineB
When gracefully thou speak'st or singest gayD
Such strains as might the senseless forest moveE
Ah then turn each his eyes and ears awayD
Who feels himself unworthy of thy loveF
Grace can alone preserve him e'er the dartG
Of fond desire yet reach his inmost heartG
-
IIA
-
As on a hill top rude when closing dayD
Imbrowns the scene some past'ral maiden fairC
Waters a lovely foreign plant with careC
That scarcely can its tender bud displayD
Borne from its native genial airs awayD
So on my tongue these accents new and rareC
Are flow'rs exotic which Love waters thereC
While thus o sweetly scornful I essayD
Thy praise in verse to British ears unknownB
And Thames exchange for Arno's fair domainB
So Love has will'd and oftimes Love has shownB
That what He wills he never wills in vainB
Oh that this hard and steril breast might beH
To Him who plants from heav'n a soil as freeH
-
IIIA
CanzoneB
-
They mock my toil the nymphs and am'rous swainsD
And whence this fond attempt to write they cryC
Love songs in language that thou little know'stI
How dar'st thou risque to sing these foreign strainsD
Say truly Find'st not oft thy purpose cross'dJ
And that thy fairest flow'rs Here fade and dieC
Then with pretence of admiration highC
Thee other shores expect and other tidesD
Rivers on whose grassy sidesD
Her deathless laurel leaf with which to bindK
Thy flowing locks already Fame providesD
Why then this burthen better far declin'dK
Speak Canzone for me The Fair One said who guidesD
My willing heart and all my Fancy's flightsD
This is the language in which Love delightsD
-
IVC
To Charles DiodatiH
-
Charles and I say it wond'ring thou must knowB
That I who once assum'd a scornful airC
And scoff'd at love am fallen in his snareC
Full many an upright man has fallen soB
Yet think me not thus dazzled by the flowB
Of golden locks or damask cheek more rareC
The heart felt beauties of my foreign fairC
A mien majestic with dark brows that showB
The tranquil lustre of a lofty mindK
Words exquisite of idioms more than oneB
And song whose fascinating pow'r might bindK
And from her sphere draw down the lab'ring MoonB
With such fire darting eyes that should I fillL
My ears with wax she would enchant me stillL
-
VH
-
Lady It cannot be but that thine eyesD
Must be my sun such radiance they displayD
And strike me ev'n as Phoebus him whose wayD
Through torrid Libya's sandy desert liesD
Meantime on that side steamy vapours riseD
Where most I suffer Of what kind are theyD
New as to me they are I cannot sayD
But deem them in the Lover's language sighsD
Some though with pain my bosom close concealsD
Which if in part escaping thence they tendM
To soften thine they coldness soon congealsD
While others to my tearful eyes ascendM
Whence my sad nights in show'rs are ever drown'dN
'Till my Aurora comes her brow with roses boundN
-
VIC
-
Enamour'd artless young on foreign groundN
Uncertain whither from myself to flyC
To thee dear Lady with an humble sighC
Let me devote my heart which I have foundN
By certain proofs not few intrepid soundN
Good and addicted to conceptions highC
When tempests shake the world and fire the skyC
It rests in adamant self wrapt aroundN
As safe from envy and from outrage rudeO
From hopes and fears that vulgar minds abuseD
As fond of genius and fix'd fortitudeO
Of the resounding lyre and every MuseD
Weak you will find it in one only partG
Now pierc'd by Love's immedicable dartG

William Cowper



Rate:
(1)



Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme

Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation


Write your comment about Translations Of The Italian Poems poem by William Cowper


 

Recent Interactions*

This poem was read 9 times,

This poem was added to the favorite list by 0 members,

This poem was voted by 0 members.

(* Interactions only in the last 7 days)

New Poems

Popular Poets