The Farewell Xxviii Poem Rhyme Scheme and Analysis

Rhyme Scheme: A B C D E F G H I J B K L M A L N H O P Q R S T U V V A W F V A X F Y Z F V A2 A2 B2 V B V V A C2 V D2 E2 V F2 B G2 G2 F2 V H2 I2 J2 K2 A V V L2 B M2 V N2 V V M2 V V O2 S J2 V V K V V V P2 E V I Q2 R2 V S2 V P R2 C2 T2 P2 I P2 F V V U2 P2

And now it was eveningA
-
And Almitra the seeress said Blessed be this day and this place and your spirit that has spokenB
-
And he answered Was it I who spoke Was I not also a listenerC
-
Then he descended the steps of the Temple and all the people followed him And he reached his ship and stood upon the deckD
-
And facing the people again he raised his voice and saidE
-
People of Orphalese the wind bids me leave youF
-
Less hasty am I than the wind yet I must goG
-
We wanderers ever seeking the lonelier way begin no day where we have ended another day and no sunrise finds us where sunset left usH
-
Even while the earth sleeps we travelI
-
We are the seeds of the tenacious plant and it is in our ripeness and our fullness of heart that we are given to the wind and are scatteredJ
-
Brief were my days among you and briefer still the words I have spokenB
-
But should my voice fade in your ears and my love vanish in your memory then I will come againK
-
And with a richer heart and lips more yielding to the spirit will I speakL
-
Yea I shall return with the tideM
-
And though death may hide me and the greater silence enfold me yet again will I seek your understandingA
-
And not in vain will I seekL
-
If aught I have said is truth that truth shall reveal itself in a clearer voice and in words more kin to your thoughtsN
-
I go with the wind people of Orphalese but not down into emptinessH
-
And if this day is not a fulfillment of your needs and my love then let it be a promise till another day Know therefore that from the greater silence I shall returnO
-
The mist that drifts away at dawn leaving but dew in the fields shall rise and gather into a cloud and then fall down in rainP
-
And not unlike the mist have I beenQ
-
In the stillness of the night I have walked in your streets and my spirit has entered your housesR
-
And your heart beats were in my heart and your breath was upon my face and I knew you allS
-
Ay I knew your joy and your pain and in your sleep your dreams were my dreamsT
-
And oftentimes I was among you a lake among the mountainsU
-
I mirrored the summits in you and the bending slopes and even the passing flocks of your thoughts and your desiresV
-
And to my silence came the laughter of your children in streams and the longing of your youths in riversV
-
And when they reached my depth the streams and the rivers ceased not yet to singA
-
But sweeter still than laughter and greater than longing came to meW
-
It was boundless in youF
-
The vast man in whom you are all but cells and sinewsV
-
He in whose chant all your singing is but a soundless throbbingA
-
It is in the vast man that you are vastX
-
And in beholding him that I beheld you and loved youF
-
For what distances can love reach that are not in that vast sphereY
-
What visions what expectations and what presumptions can outsoar that flightZ
-
Like a giant oak tree covered with apple blossoms is the vast man in youF
-
His mind binds you to the earth his fragrance lifts you into space and in his durability you are deathlessV
-
You have been told that even like a chain you are as weak as your weakest linkA2
-
This is but half the truth You are also as strong as your strongest linkA2
-
To measure you by your smallest deed is to reckon the power of ocean by the frailty of its foamB2
-
To judge you by your failures is to cast blame upon the seasons for their inconsistencyV
-
Ay you are like an oceanB
-
And though heavy grounded ships await the tide upon your shores yet even like an ocean you cannot hasten your tidesV
-
And like the seasons you are alsoV
-
And though in your winter you deny your springA
-
Yet spring reposing within you smiles in her drowsiness and is not offendedC2
-
Think not I say these things in order that you may say the one to the other He praised us well He saw but the good in usV
-
I only speak to you in words of that which you yourselves know in thoughtD2
-
And what is word knowledge but a shadow of wordless knowledgeE2
-
Your thoughts and my words are waves from a sealed memory that keeps records of our yesterdaysV
-
And of the ancient days when the earth knew not us nor herselfF2
-
And of nights when earth was upwrought with confusionB
-
Wise men have come to you to give you of their wisdom I came to take of your wisdomG2
-
And behold I have found that which is greater than wisdomG2
-
It is a flame spirit in you ever gathering more of itselfF2
-
While you heedless of its expansion bewail the withering of your daysV
-
It is life in quest of life in bodies that fear the graveH2
-
There are no graves hereI2
-
These mountains and plains are a cradle and a stepping stoneJ2
-
Whenever you pass by the field where you have laid your ancestors look well thereupon and you shall see yourselves and your children dancing hand in handK2
-
Verily you often make merry without knowingA
-
Others have come to you to whom for golden promises made unto your faith you have given but riches and power and gloryV
-
Less than a promise have I given and yet more generous have you been to meV
-
You have given me deeper thirsting after lifeL2
-
Surely there is no greater gift to a man than that which turns all his aims into parching lips and all life into a fountainB
-
And in this lies my honour and my rewardM2
-
That whenever I come to the fountain to drink I find the living water itself thirstyV
-
And it drinks me while I drink itN2
-
Some of you have deemed me proud and over shy to receive giftsV
-
To proud indeed am I to receive wages but not giftsV
-
And though I have eaten berries among the hill when you would have had me sit at your boardM2
-
And slept in the portico of the temple where you would gladly have sheltered meV
-
Yet was it not your loving mindfulness of my days and my nights that made food sweet to my mouth and girdled my sleep with visionsV
-
For this I bless you mostO2
-
You give much and know not that you give at allS
-
Verily the kindness that gazes upon itself in a mirror turns to stoneJ2
-
And a good deed that calls itself by tender names becomes the parent to a curseV
-
And some of you have called me aloof and drunk with my own alonenessV
-
And you have said He holds council with the trees of the forest but not with menK
-
He sits alone on hill tops and looks down upon our cityV
-
True it is that I have climbed the hills and walked in remote placesV
-
How could I have seen you save from a great height or a great distanceV
-
How can one be indeed near unless he be farP2
-
And others among you called unto me not in words and they saidE
-
Stranger stranger lover of unreachable heights why dwell you among the summits where eagles build their nestsV
-
Why seek you the unattainableI
-
What storms would you trap in your netQ2
-
And what vaporous birds do you hunt in the skyR2
-
Come and be one of usV
-
Descend and appease your hunger with our bread and quench your thirst with our wineS2
-
In the solitude of their souls they said these thingsV
-
But were their solitude deeper they would have known that I sought but the secret of your joy and your painP
-
And I hunted only your larger selves that walk the skyR2
-
But the hunter was also the huntedC2
-
For many of my arrows left my bow only to seek my own breastT2
-
And the flier was also the creeperP2
-
For when my wings were spread in the sun their shadow upon the earth was a turtleI
-
And I the believer was also the doubterP2
-
For often have I put my finger in my own wound that I might have the greater belief in you and the greater knowledge of youF
-
And it is with this belief and this knowledge that I sayV
-
You are not enclosed within your bodies nor confined to houses or fieldsV
-
That which is you dwells above the mountain and roves with the windU2
-
It is not a thing that crP2

Khalil Gibran



Rate:
(1)



Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme

Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation

About The Farewell Xxviii

The Farewell Xxviii is a poem by Khalil Gibran. This page includes the poem text, poet information, related topics, comments, and similar poems.



Write your comment about The Farewell Xxviii poem by Khalil Gibran


 

Recent Interactions*

This poem was read 42 times,

This poem was added to the favorite list by 0 members,

This poem was voted by 0 members.

(* Interactions only in the last 7 days)

New Poems

Popular Poets