[The French is by Bosquillon, which I translated as under, in a beautiful Swedish island in the Baltic, as I sat by the side of a fine clear stream of rock-water.]
ORIGINAL.
La nymphe qui donne de cette eau
Au plus creux de rocher se cache,
Suivez un example si beau:
Donnez sans vouloir qu'on le sache.
TRANSLATION.
The nymph, to whom this stream you owe,
Conceals herself in caves of stone:
Like her your benefits bestow;
Give, without wishing to be known.
The Water-nymph Of The Rock
John Carr (sir)
(1)
Poem topics: beautiful, water, clear, stone, island, bestow, I love you, I miss you, stream, Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation