Spanish

La princesita hipsipilo, la vibrátil filigrana,
-Princesita ojos turquesas esculpida en porcelana-
Llamó una noche a mi puerta con sus manitas de lis.
Vibró el cristal de su voz como una flauta galana.

-Yo sé que tu vida es gris.
Yo tengo el alma de rosa, frescuras de flor temprana,
Vengo de un bello paà­s
A ser tu musa y tu hermana!-

Un abrazo de alabastro...luego en el clavel sonoro
De su boca, miel suavà­sima; nube de perfume y oro
La pomposa cabellera me inundó como un diluvio.
O miel, frescuras, perfumes!...Sàºbito el sueño, la sombra
Que embriaga..Y, cuando despierto, el sol que alumbra en mi alfombra
Un falso rubà­ muy rojo y un falso rizo muy rubio!


English

The amazonian little princess, a vibratile filagree,
-Turquoise eyes sculpted of porcelain, little princess-
Called one night at my door with her small hands of iris.
And the trilling crystal of her voice was like an elegant flute:

-I know your life is gray.
I have the soul of a rose, the dew of budding flowers,
I come from a beautiful country
To be your sister and muse!-.

An arm of alabaster...then, in the sonorous carnation
Of her mouth, softest honey; in a cloud of gold and perfume
She surrounded me, brash horsewoman, like a deluge.
Oh honey, freshness, perfumer!...The sudden dream, the shadow
Which intoxicates...and when I wake, the sun that falls on my carpet
In a false ruby very red, and a false ringlet very blond.