The Vigil Of Venus Poem Rhyme Scheme and Analysis

Rhyme Scheme: A B C A D B DDBBEDFD GFFDDFFFF GBBD BDDBG HHDD GGIIJ BGBFBBBDGD DBBDDBBDDD DDDGDDDG D B BBDDGDBB DD FDEDDDDDFD DDKKLMDDGD DDDD ED DG DDDDDDDDDD DDDDDDDED NNOODDHHD DD DDEDEED DD DDDDDDD DDDDD DDDD PPDDD EEDD DDGDEEDED GGDDDDDDDD

The Pervigilium Veneris of unknown authorship but clearly belonging to the late literature of the Roman Empire has survived in two MSS both preserved at Paris in the Biblioth que NationaleA
-
Of these two MSS the better written may be assigned at earliest to the close of the seventh century the other again at earliest to the close of the ninth Both are corrupt the work of two illiterate copyists who strange to say were both smatterers enough to betray their little knowledge by converting Pervigilium into Per Virgilium scilicet by Virgil thus helping us to follow the process of thought by which the Middle Ages turned Virgil into a wizard Here and there the texts become quite silly separately or in consent and just where they agree in the most surprising way i e in the arrangement of the lines the conjectural emendator is invited to do his worst by a note at the head of the older Codex Sunt vero versus xxii There are rightly twenty two linesB
-
This has started much ingenious guess work But no really convincing rearrangement has been achieved as yet and I have been content to take the text pretty well as it stands with a few corrections upon which most scholars agree With a poem of paratactic structure the best of us may easily go astray by transposing lines or blocks of lines to correspond with our sequence of thought and I shall be content if following the only texts to which appeal can be made my translation be generally intelligibleC
-
It runs pretty closely line for line with the original because one may love and emulate classical terseness even while despairing to rival it But it does not attempt to be literal for even were it worth doing I doubt if it be possible for anyone in our day to hit precisely the note intended by an author or heard by a reader in the eighth century Men change subtly as nations succeed to nations religions to religions philosophies to philosophies and it is a property of immortal poetry to shift its appeal It does not live by continuing to mean the some thing It grows as we grow We smile for instance when some interlocutor in a dialogue of Plato takes a line from the Iliad and applies it seriously au pied de la lettre We can hardly conceive what the great line conveyed to him but it may mean something equally serious to us though in a different wayA
-
Facsimiles of the two Codices can be studied in a careful edition of the Pervigilum by Mr Cecil Clementi published by Mr B H Blackwell of OxfordD
-
-
-
-
PERVIGILIUM VENERISB
-
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit cras ametD
Ver novum ver jam canorurn vere natus orbis estD
Vere concordant amores vere nubunt alitesB
Et nemus comam resolvit de maritis imbribusB
Cras amorum copulatrix inter umbras arborumE
Inplicat casas virentes de flagello myrteoD
Cras Dione jura dicit fulta sublimi thronoF
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit cras ametD
-
To morrow What news of to morrowG
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewF
It is Spring it is chorussing Spring 'tis the birthday of Earth and for youF
It is Spring and the Loves and the birds wing together and woo to accordD
Where the bough to the rain has unbraided her locks as a bride to her lordD
For she walks she our Lady our Mistress of Wedlock the woodlands atweenF
And the bride bed she weaves them with myrtle enlacing with curtains of greenF
Look aloft list the law of Dione sublime and enthroned in the blueF
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewF
-
Tunc liquore de superno spumeo et ponti globoG
C rulas inter catervas inter et bipedes equosB
Fecit undantem Dionen de maritis imbribusB
Cras amet qui nunquam amavit quiqiie amavit cras ametD
-
Ipsa gemmis purpurantem pingit annum floribusB
Ipsa surgentes papillas de Favoni spirituD
Urget in toros tepentes ipsa roris lucidiD
Noctis aura quem relinquit spargit umentes aquasB
Et micant lacrim trementes de caduco pondereG
-
Time was that a rain cloud begat her impregning the heave of the deepH
'Twixt hooves of sea horses a scatter stampeding the dolphins as sheepH
Lo arose of that bridal Dione rainbow'd and besprent of its dewD
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewD
-
She she with her gem dripping finger enamels the wreath of the yearG
She she when the maid bud is nubile and swelling winds whispers anearG
Disguising her voice in the Zephyr's So secret the bed And thou shyI
She she thro' the hush'd humid Midsummer night draws the dew from on highI
Dew bright with the tears of its origin dew with its weight on the boughJ
-
Gutta pr ceps orbe parvo sustinet casus suosB
En pudorem florulent prodiderunt purpurG
Umor ille quern serenis astra rorant noctibusB
Mane virgineas papillas solvit umenti peploF
Ipsa jussit mane ut udas virgines nubant rosB
Fusa Paphies de cruore deque Amoris osculisB
Deque gemmis deque flammis deque solis purpurisB
Cras ruborem qui latebat veste tectus igneaD
Unico marita nodo non pudebit solvereG
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit cras ametD
-
Misdoubting and clinging and trembling Now now must I fall Is it nowD
Star fleck'd on the stem of the brier as it gathers and falters and flowsB
Lo its trail runs a ripple of fire on the nipple it bids be a roseB
Yet englobes it diaphanous veil upon veil in a tiffany drawnD
To bedrape the small virginal breasts yet unripe for the spousal of dawnD
Till the vein'd very vermeil of Venus till Cupid's incarnadine kissB
Till the ray of the ruby the sunrise ensanguine the bath of her blissB
Till the wimple her bosom uncover a tissue of fire to the viewD
And the zone o'er the wrists of the lover slip down as they reach to undoD
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewD
-
Ipsa nymphas diva luco jussit ire myrteoD
It puer comes puellis Nee tamen credi potestD
Esse Amorem feriatum si sagittas vexeritD
Ite nymph posuit arma feriatus est AmorG
Jussus est inermis ire nudus ire jussus estD
Neu quid arcu neu sagitta neu quid igne I deretD
Sed tamen nymphse cavete quod Cupido pulcher estD
Est in armis totus idem quando nudus est AmorG
-
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit eras ametD
-
Conpari Venus pudore mittit ad te virginesB
-
Go maidens Our Lady commands while the myrtle is green in the grovesB
Take the Boy to your escort But ah cry the maidens what trust is in Love'sB
Keeping holiday too while he weareth his archery tools of his tradeD
Go he lays them aside an apprentice released ye may wend unafraidD
See I bid him disarm he disarms mother naked I bid him to goG
And he goes mother naked What flame can he shoot without arrow or bowD
Yet beware ye of Cupid ye maidens Beware most of all when he charmsB
As a child for the more he runs naked the more he's a strong man at armsB
-
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewD
Lady Dian Behold how demurely the damsels approach her and sueD
-
Una res est quam rogamus cede virgo DeliaF
Ut nemus sit incruentum de ferinis stragibusD
Ipsa vellet ut venires si deceret virginemE
Jam tribus choros videres feriatos noctibusD
Congreges inter catervas ire per saltus tuosD
Floreas inter coronas myrteas inter casasD
Nee Ceres nee Bacchus absunt nee poetarum DeusD
De tenente tota nox est pervigilia canticisD
Regnet in silvis Dione tu recede DeliaF
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit cras ametD
-
Hear Venus her only petition Dear maiden of Delos departD
Let the forest be bloodless to day unmolested the roe and the hartD
Holy huntress thyself she would bid be her guest could thy chastity stoopK
To approve of our revels our dances three nights that we weave in a troopK
Arm in arm thro' thy sanctu'ries whirling till faint and dispersed in the groveL
We lie with thy lilies for chaplets thy myrtles for arbours of loveM
And Apollo with Ceres and Bacchus to chorus song harvest and wineD
Hymns thee dispossess'd 'Tis Dione who reigns Let Diana resignD
O the wonderful nights of Dione dark bough with her star shining thro'G
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewD
-
Jussit Hybl is tribunal stare diva floribusD
Pr ses ipsa jura dicit adsederunt GratiD
Hybla totos funde floras quidquid annus adtulitD
Hybla florum rumpe vestem quantus tn campus estD
-
Ruris hic erunt puell vel puell montiumE
Qu que silvas qu que lucos qu que fontes incoluntD
-
Jussit omnes adsidere mater alitis deiD
Jussit et nudo puellas nil Amori credereG
-
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit cras ametD
She has set up her court has Our Lady in Hybla and deckt it with bloomsD
With the Graces at hand for assessors Dione dispenses her doomsD
Now burgeon O Hybla put forth and abound till Proserpina's fieldD
To the foison thy lap overflowing its laurel of Sicily yieldD
Call assemble the nymphs hamadryad and dryad the echoes who courtD
From the rock who the rushes inhabit in ripples who swim and disportD
I admonish you maids I his mother who suckled the scamp ere he flewD
An ye trust to the Boy flying naked some pestilent prank ye shall rueD
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewD
-
Et rigentibus virentes ducit umbras floribusD
Cras erit quum primus ther copulavit nuptiasD
Et pater totum creavit vernis annum nubibusD
In sinum maritus imber fluxit alm conjugisD
Unde fetus mixtus omnes aleret magno corporeD
Ipsa venas atque mentem permeanti spirituD
Intus occultis gubernat procreatrix viribusD
Perque coelum perque terras perque pontum subditumE
Pervium sui tenorem seminali tramiteD
-
She has coax'd her the shade of the hazel to cover the wind flower's birthN
Since the day the Great Father begat it descending in streams upon EarthN
When the Seasons were hid in his loins and the Earth lay recumbent a wifeO
To receive in the searching and genital shower the soft secret of lifeO
As the terrible thighs drew it down and conceived as the embryo ranD
Thoro' blood thoro' brain and the Mother gave all to the making of manD
She she our Dione directed the seminal current to creepH
Penetrating possessing by devious paths all the height all the deepH
She of all procreation procuress the share to the furrow laid trueD
-
Inbuit jussitque mundum nosse nascendi viasD
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit cras ametD
-
Ipsa Trojanos nepotes in Latinos transtulitD
Ipsa Laurentem puellam conjugem nato deditD
Moxque Marti de sacello dat pudicam virginemE
Romuleas ipsa fecit cum Sabinis nuptiasD
Unde Ramnes et Quirites proque prole posterumE
Romuli matrem crearet et nepotem C saremE
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit cras ametD
-
She she to the womb drave the knowledge and open'd the ecstasy throughD
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewD
-
Her favour it was fill'd the sail of the Trojan for Latium boundD
Her favour that won her Aeneas a bride on Laurentian groundD
And anon from the cloister inveigled the Virgin the Vestal to MarsD
As her wit by the wild Sabine rape recreated her Rome for its warsD
With the Ramnes Quirites together ancestrally proud as they drewD
From Romulus down to our Caesar last best of that bone of that thewD
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewD
-
Rura fecundat voluptas rura Venerem sentiuntD
Ipse Amor puer Dionse rure natus diciturD
Hunc ager cum parturiret ipsa suscepit sinuD
Ipsa florum delicatis educavit osculisD
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit cras ametD
-
Ecce jam super genestas explicant tauri latusD
Quisque tutus quo tenetur conjugali foedereD
Subter umbras cum maritis ecce balantum gregesD
Et canoras non tacere diva jussit alitesD
-
Pleasure planteth a field it conceives to the passion the pang of his joyP
In a field was Dione in labour delivered of Cupid the BoyP
And the field in its fostering lap from her travail received him he drewD
Mother's milk from the delicate kisses of flowers and he prosper'd and grewD
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewD
-
Lo behold ye the bulls with how lordly a flank they besprawl on the broomE
Yet obey the uxorious yoke and are tamed to Dione her doomE
Or behear ye the sheep to the husbanding rams how they bleat to the shadeD
Or behear ye the birds at the Goddess' command how they sing unafraidD
-
Jam loquaces ore rauco stagna cycni perstrepuntD
Adsonat Terei puella subter umbram populiD
Ut putes motus amoris ore dici musicoG
Et neges queri sororem de marito barbaroD
Ilia cantat nos tacemus Quando ver venit meumE
Quando fiam uti chelidon ut tacere desinamE
Perdidi Musam tacendo nec me Apollo respicitD
Sic Amyclas cum tacerent perdidit silentiumE
Cras amet qui nunquam amavit quique amavit cras ametD
-
Be it harsh as the swannery's clamour that shatters the hush of the lakeG
Be it dulcet as where Philomela holds darkling the poplar awakeG
So melting her soul into music you'd vow 'twas her passion her ownD
She plaineth her sister forgot with the Daulian crime long agoneD
Hark Hush Draw around to the circle Ah loitering Summer Say whenD
For me shall be broken the charm that I chirp with the swallow againD
I am old I am dumb I have waited to sing till Apollo withdrewD
So Amyclae a moment was mute and for ever a wilderness grewD
Now learn ye to love who loved never now ye who have loved love anewD
To morrow to morrowD

Arthur Thomas Quiller-couch



Rate:
(1)



Poem topics: , Print This Poem , Rhyme Scheme

Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation

About The Vigil Of Venus

The Vigil Of Venus is a poem by Arthur Thomas Quiller-couch. This page includes the poem text, poet information, related topics, comments, and similar poems.



Write your comment about The Vigil Of Venus poem by Arthur Thomas Quiller-couch


 

Recent Interactions*

This poem was read 31 times,

This poem was added to the favorite list by 0 members,

This poem was voted by 0 members.

(* Interactions only in the last 7 days)

New Poems

Popular Poets