La Reina (and Translation)

The Queen
I have named you queen.
There are taller than you, taller.
There are purer than you, purer.
There are lovelier than you, lovelier.
But you are the queen.

When you go through the streets
No one recognizes you.
No one sees your crystal crown, no one looks
At the carpet of red gold
That you tread as you pass,
The nonexistent carpet.

And when you appear
All the rivers sound
In my body, bells
Shake the sky,
And a hymn fills the world.

Only you and I,
Only you and I, my love,
Listen to me.

------------------------

Yo te he nombrado reina.
Hay más altas que tàº, más altas.
Hay más puras que tàº, más puras.
Hay más bellas que tàº, hay más bellas.
Pero tຠeres la reina.

Cuando vas por las calles
nadie te reconoce.
Nadie ve tu corona de cristal, nadie mira
la alfombra de oro rojo
que pisas donde pasas,
la alfombra que no existe.

Y cuando asomas
suenan todos los rà­os
en mi cuerpo, sacuden
el cielo las campanas,
y un himno llena el mundo.

Sólo tຠy yo,
sólo tຠy yo, amor mà­o,
lo escuchamos.

Pablo Neruda The copyright of the poems published here are belong to their poets. Internetpoem.com is a non-profit poetry portal. All information in here has been published only for educational and informational purposes.